読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

今に君がいればいい

だいすきなひとたちのこといろいろ

"BE MY SAILOR"

 

"BE MY SAILOR"

 

これはパリピポで濵ちゃんが腕に付けていたタトゥーシールの文字です。

 

f:id:rjhskan:20160615155739j:image

f:id:rjhskan:20160615155844p:image

 

濵ちゃんの腕♡

首♡

汗♡

かっこいい〜♡

 

 

ごめんなさい、話がそれました。笑

 

 

さて、パリピポが映像化されてからわたしは濵ちゃんの腕に何が書いてあるのかを知ったわけですが、どういう意味なのかずーっと考えていました。

 

わたしのどうしようもない英語の知識とネット検索で考えていきたいと思います(๑•̀ ₃ •́๑)‼

 

 

まず、この言葉は何か有名なことわざなのかな?と思って普通にそのまま検索しました。

でてきません。笑

かろうじて、BE MY SAILORという曲が出てきましたが、和訳はみつからず。

なので自力で考えました。

 

 

"BE MY SAILOR"を直訳すると、

「私の船乗り(船員)になれ!」

 

まず、船員とは、船舶に乗り組み海上で働く人々の総称。

"船員"で検索しました。笑

 

ということで、

BE MY SAILOR=俺らの船(コンサート)に乗り込んで一緒に楽しもうぜ!

 

と勝手に解釈しました!笑

 

濵ちゃんの場合、命令っぽいかんじではなくて、

"私の船乗りであれ!"

の方がいいかもしれないですね。

 

 

濵ちゃんがここまで考えてこの言葉を選んだのかどうかはわかりませんが。笑

わたしたちはいつまでもYOUR SAILORです。ヾ(o´▽`o)ノ♪笑

 

 

 

おしまい。